کتاب دون کیشوت تو ایران ترجمه ضعیف و ناقصی داره با این وجود وقتی ترجمه رو میخوندم به نقاش اشاره شده بود...
و خب البته خواهش میکنم :)
پاسخ:
راستش هیچ ایده ای ندارم از زبان اصلی یا ترجمه ی انگلیسی و فرانسوی این کتاب. من همون ترجمه ی فارسی محمد قاضی رو خوندم، و خب، برای من حقیقتا لذت بخش بود. البته تصویری نداشت اون کتاب کلا.
بله منم با همین ترجمه خوندم، هرچند تو ترجمهها وسواس دارم و به نظرم محمد قاضی تو ترکیب دو ترجمه انگلیسی و یکی فرانسوی نتونسته بود توازن رو برقرار کنه. شاید هم به خاطر ادبیات قدمیتر کتاب باشه...
ولی خب نسخه من نقاشی داشت :)))
پاسخ:
خب من خیلی تخصصی نمیتونم نگاه کنم درواقع اصلا تخصصی نمیتونم نگاه کنم چون آشنا نیستم به زبان دیگه ای، ولی خب از بلاغت و گرمی قلم محمد قاضی خیلی خوشم اومد.
منم یه نسخه ی پی دی اف از کتاب دارم که اتفاقا همین گراوور های گوستاو دوره رو داره، منتها تصویر این پست رو ندیدم داشته باشه. :-)